3-я книга Царств

Глава 6

1 В четыреста7023967 восьмидесятом8084 году8141 по исшествии3318 сынов1121 Израилевых3478 из земли776 Египетской,4714 в четвертый7243 год8141 царствования4427 Соломонова8010 над Израилем,3478 в месяц2320 Зиф,2099 который есть второй8145 месяц,2320 начал1129 он строить1129 храм1004 Господу.3068

2 Храм,1004 который построил1129 царь4428 Соломон8010 Господу,3068 длиною753 был в шестьдесят8346 локтей,520 шириною7341 в двадцать6242 и вышиною6967 в тридцать7970 локтей,520

3 и притвор197 пред59216440 храмом19641004 в двадцать6242 локтей520 длины,753 соответственно ширине7341 храма,1004 и в десять6235 локтей520 ширины7341 пред храмом.1004

4 И сделал6213 он в доме1004 окна2474 решетчатые,8261 глухие331 с откосами.

5 И сделал1129 пристройку33263326 вокруг5439 стен7023 храма,1004 вокруг5439 храма10041964 и давира;1687 и сделал6213 боковые6763 комнаты6763 кругом.5439

6 Нижний8481 ярус пристройки3326 шириною7341 был в пять2568 локтей,520 средний8484 шириною7341 в шесть8337 локтей,520 а третий7992 шириною7341 в семь7651 локтей;520 ибо вокруг5439 храма1004 извне2351 сделаны5414 были уступы,4052 дабы пристройка не прикасалась270 к стенам7023 храма.1004

7 Когда строился1129 храм,1004 на строение1129 употребляемы4551 были обтесанные8003 камни;68 ни молота,4717 ни тесла,1631 ни всякого другого железного1270 орудия3627 не было слышно8085 в храме1004 при строении1129 его.

8 Вход6607 в средний8484 ярус6763 был с правой3233 стороны3802 храма.1004 По круглым лестницам3883 всходили5927 в средний8484 ярус, а от среднего8484 в третий.7992

9 И построил1129 он храм,1004 и кончил3615 его, и обшил5603 храм1004 кедровыми730 досками.13567713

10 И пристроил1129 ко всему храму1004 боковые3326 комнаты3326 вышиною6967 в пять2568 локтей;520 они прикреплены270 были к храму1004 посредством кедровых730 бревен.6086

11 И было слово1697 Господа3068 к Соломону,8010 и сказано559 ему:

12 вот, ты строишь1129 храм;1004 если ты будешь3212 ходить3212 по уставам2708 Моим, и поступать6213 по определениям4941 Моим и соблюдать8104 все заповеди4687 Мои, поступая3212 по ним, то Я исполню6965 на тебе слово1697 Мое, которое Я сказал1696 Давиду,1732 отцу1 твоему,

13 и буду7931 жить7931 среди8432 сынов1121 Израилевых,3478 и не оставлю5800 народа5971 Моего Израиля.3478

14 И построил1129 Соломон8010 храм1004 и кончил3615 его.

15 И обложил1129 стены7023 храма1004 внутри1004 кедровыми730 досками;6763 от пола7172 храма1004 до потолка5604 внутри1004 обложил6823 деревом6086 и покрыл6823 пол7172 храма1004 кипарисовыми1265 досками.6763

16 И устроил1129 в задней стороне3411 храма,1004 в двадцати6242 локтях520 от края,7172 стену,7023 и обложил стены и потолок кедровыми730 досками,6763 и устроил1129 давир1687 для Святого-святых.69446944

17 Сорока705 локтей520 был храм,1004 то есть передняя1964 часть храма.1964

18 На кедрах730 внутри6441 храма1004 были вырезаны4734 подобия огурцов6497 и распускающихся6362 цветов;6731 все было покрыто кедром,730 камня68 не видно7200 было.

19 Давир1687 же внутри6441 храма1004 он приготовил3559 для того, чтобы поставить5414 там ковчег727 завета1285 Господня.3068

20 И давир1687 был длиною753 в двадцать6242 локтей,520 шириною7341 в двадцать6242 локтей520 и вышиною6967 в двадцать6242 локтей;520 он обложил6823 его чистым5462 золотом;2091 обложил6823 также и кедровый730 жертвенник.4196

21 И обложил6823 Соломон8010 храм1004 внутри6441 чистым5462 золотом,2091 и протянул5674 золотые2091 цепи7572 пред давиром,1687 и обложил6823 его золотом.2091

22 Весь храм1004 он обложил6823 золотом,2091 весь храм1004 до конца,8552 и весь жертвенник,4196 который пред давиром,1687 обложил6823 золотом.2091

23 И сделал6213 в давире1687 двух8147 херувимов3742 из масличного8081 дерева,6086 вышиною6967 в десять6235 локтей.520

24 Одно259 крыло3671 херувима3742 было в пять2568 локтей520 и другое8145 крыло3671 херувима3742 в пять2568 локтей;520 десять6235 локтей520 было от одного конца7098 крыльев3671 его до другого конца7098 крыльев3671 его.

25 В десять6235 локтей520 был и другой8145 херувим;3742 одинаковой259 меры4060 и одинакового259 вида7095 были оба8147 херувима.3742

26 Высота6967 одного259 херувима3742 была десять6235 локтей,520 также и другого8145 херувима.3742

27 И поставил5414 он херувимов3742 среди8432 внутренней6442 части храма.1004 Крылья3671 же херувимов3742 были распростерты,6566 и касалось5060 крыло3671 одного259 одной стены,7023 а крыло3671 другого8145 херувима3742 касалось5060 другой8145 стены;7023 другие же крылья3671 их среди8432 храма1004 сходились5060 крыло3671 с крылом.3671

28 И обложил6823 он херувимов3742 золотом.2091

29 И на всех стенах7023 храма1004 кругом4524 сделал7049 резные6603 изображения4734 херувимов3742 и пальмовых8561 дерев8561 и распускающихся6362 цветов,6731 внутри6441 и вне.2435

30 И пол7172 в храме1004 обложил6823 золотом2091 во внутренней6441 и передней2435 части.

31 Для входа6607 в давир1687 сделал6213 двери1817 из масличного8081 дерева,6086 с пятиугольными2549 косяками.4201

32 На двух8147 половинах дверей1817 из масличного8081 дерева6086 он сделал7049 резных4734 херувимов3742 и пальмы8561 и распускающиеся6362 цветы6731 и обложил6823 золотом;2091 покрыл7286 золотом2091 и херувимов3742 и пальмы.8561

33 И у входа6607 в храм1964 сделал6213 косяки4201 из масличного8081 дерева6086 четырехугольные,7243

34 и две8147 двери1817 из кипарисового1265 дерева;6086 обе8147 половинки6763 одной259 двери1817 были подвижные,1550 и обе8147 половинки7050 другой8145 двери1817 были подвижные.1550

35 И вырезал7049 на них херувимов3742 и пальмы8561 и распускающиеся6362 цветы6731 и обложил6823 золотом2091 по3474 резьбе.2707

36 И построил1129 внутренний6442 двор2691 из трех7969 рядов2905 обтесанного1496 камня и из ряда2905 кедровых730 брусьев.3773

37 В четвертый7243 год,8141 в месяц3391 Зиф,2099 положил3245 он основание3245 храму1004 Господа,3068

38 а на одиннадцатом2596240 году,8141 в месяце3391 Буле,945 — это месяц2320 восьмой,8066 — он окончил3615 храм1004 со всеми принадлежностями1697 его и по всем предначертаниям4941 его; строил1129 его семь7651 лет.8141

1 Kings

Chapter 6

1 AND it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month of May, which is the second month, that he began to build the house of the LORD.

2 And the house which Solomon built for the LORD was in length sixty cubits and in breadth twenty cubits and in height thirty cubits.

3 And the porch in front of the door of the temple was twenty cubits long, the same as the breadth of the house; and ten cubits was the depth before the length of the house.

4 And for the house he made windows of narrow lights.

5 And against the wall of the house he built rooms encircling the wall of the house, both of the temple and of the Holy of Holies; and he made side rooms round about.

6 The lowest chamber was five cubits broad, and the middle was six cubits broad, and the third was seven cubits broad; for outside in the wall of the house he made narrowed copings round about in order that the walls should be fastened together.

7 And the house, when it was building, was made of stones hewn before they were brought thither; so that there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house while it was building.

8 The door of the middle chamber was on the south side of the house; and it went up with winding stairs into the middle chamber, and out of the middle into the third.

9 So he built the house and finished it; and roofed the house with beams and boards of cedar.

10 And then he built additional rooms against the whole house, five cubits high, and they were fastened to the house with timbers of cedar.

11 And the word of the LORD came to Solomon, saying,

12 Concerning this house which you are building, if you will walk in my statutes and execute my judgments and keep all my commandments to walk in them, then I will perform my word with you, which I spoke to David your father;

13 And I will dwell among the children of Israel, and I will not forsake my people Israel.

14 So Solomon built the house and finished it.

15 And he covered the walls of the house within with boards of cedar, from the floor of the house, to the rafters of the ceiling; and he covered them on the inside with wood, and he covered the floor of the house with boards of cypress.

16 And Solomon built twenty cubits in extent on the sides of the house, both the floor and the walls with boards of cedar; and he built within it the Holy of Holies.

17 And the house, that is, the inner sanctuary, was forty cubits long.

18 And the house was covered within with cedar, which was carved with buds and open flowers; all was cedar; there was no stone seen in it.

19 And the holy place he made in the inner part of the house, to set there the ark of the covenant of the LORD.

20 And the length of the holy place was twenty cubits, and the breadth was twenty cubits, and the height was twenty cubits; and he overlaid it with pure gold; and he covered the altar with gold.

21 And Solomon overlaid the house within with pure gold; and he made a doorpost in front of the sanctuary, and overlaid it with gold.

22 And the whole house he overlaid with gold, until all the house was finished; also the whole altar that was in the sanctuary he overlaid with gold.

23 And within the sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.

24 And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub, ten cubits from the tip of the one wing to the tip of the other.

25 And the other cherub was ten cubits; both cherubim were of the same measure and the same size.

26 The height of the one cherub was ten cubits, and so was it of the other cherub.

27 And he set the cherubim within the inner house; and the wings of the cherubim were stretched forth so that the wing of one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched each other in the middle of the house.

28 And he overlaid the cherubim with pure gold.

29 And he carved all the walls of the house round about with ornaments; and he fashioned carved ornaments and cherubim and palm trees and open flowers, within and without.

30 And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.

31 And for the entrance of the sanctuary he made doors of olive wood; the lintel and the doorposts were strongly fastened.

32 The two doors also were of olive wood; and he carved upon them figures of cherubim, and carved ornaments and palm trees and open flowers; and he overlaid them with gold, and spread gold upon the cherubim and upon the palm trees.

33 So also he made for the door of the temple, posts of olive wood, plain and square.

34 And the two doors were of fir wood; the two leaves of the one door were ornamented, and the two leaves of the other door were ornamented.

35 And he carved on them cherubim and palm trees and open flowers, and covered them with gold overlaid upon the carved work.

36 And he built the inner court with three rows of hewn stone and a row of cedar beams.

37 In the fourth year was the foundation of the house of the LORD laid, in the month of May;

38 And in the eleventh year, in the month Tishrin, which is the eighth month, was the house finished throughout all its parts, and according to all the fashion of it. So he was seven years in building it.

3-я книга Царств

Глава 6

1 Kings

Chapter 6

1 В четыреста7023967 восьмидесятом8084 году8141 по исшествии3318 сынов1121 Израилевых3478 из земли776 Египетской,4714 в четвертый7243 год8141 царствования4427 Соломонова8010 над Израилем,3478 в месяц2320 Зиф,2099 который есть второй8145 месяц,2320 начал1129 он строить1129 храм1004 Господу.3068

1 AND it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month of May, which is the second month, that he began to build the house of the LORD.

2 Храм,1004 который построил1129 царь4428 Соломон8010 Господу,3068 длиною753 был в шестьдесят8346 локтей,520 шириною7341 в двадцать6242 и вышиною6967 в тридцать7970 локтей,520

2 And the house which Solomon built for the LORD was in length sixty cubits and in breadth twenty cubits and in height thirty cubits.

3 и притвор197 пред59216440 храмом19641004 в двадцать6242 локтей520 длины,753 соответственно ширине7341 храма,1004 и в десять6235 локтей520 ширины7341 пред храмом.1004

3 And the porch in front of the door of the temple was twenty cubits long, the same as the breadth of the house; and ten cubits was the depth before the length of the house.

4 И сделал6213 он в доме1004 окна2474 решетчатые,8261 глухие331 с откосами.

4 And for the house he made windows of narrow lights.

5 И сделал1129 пристройку33263326 вокруг5439 стен7023 храма,1004 вокруг5439 храма10041964 и давира;1687 и сделал6213 боковые6763 комнаты6763 кругом.5439

5 And against the wall of the house he built rooms encircling the wall of the house, both of the temple and of the Holy of Holies; and he made side rooms round about.

6 Нижний8481 ярус пристройки3326 шириною7341 был в пять2568 локтей,520 средний8484 шириною7341 в шесть8337 локтей,520 а третий7992 шириною7341 в семь7651 локтей;520 ибо вокруг5439 храма1004 извне2351 сделаны5414 были уступы,4052 дабы пристройка не прикасалась270 к стенам7023 храма.1004

6 The lowest chamber was five cubits broad, and the middle was six cubits broad, and the third was seven cubits broad; for outside in the wall of the house he made narrowed copings round about in order that the walls should be fastened together.

7 Когда строился1129 храм,1004 на строение1129 употребляемы4551 были обтесанные8003 камни;68 ни молота,4717 ни тесла,1631 ни всякого другого железного1270 орудия3627 не было слышно8085 в храме1004 при строении1129 его.

7 And the house, when it was building, was made of stones hewn before they were brought thither; so that there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house while it was building.

8 Вход6607 в средний8484 ярус6763 был с правой3233 стороны3802 храма.1004 По круглым лестницам3883 всходили5927 в средний8484 ярус, а от среднего8484 в третий.7992

8 The door of the middle chamber was on the south side of the house; and it went up with winding stairs into the middle chamber, and out of the middle into the third.

9 И построил1129 он храм,1004 и кончил3615 его, и обшил5603 храм1004 кедровыми730 досками.13567713

9 So he built the house and finished it; and roofed the house with beams and boards of cedar.

10 И пристроил1129 ко всему храму1004 боковые3326 комнаты3326 вышиною6967 в пять2568 локтей;520 они прикреплены270 были к храму1004 посредством кедровых730 бревен.6086

10 And then he built additional rooms against the whole house, five cubits high, and they were fastened to the house with timbers of cedar.

11 И было слово1697 Господа3068 к Соломону,8010 и сказано559 ему:

11 And the word of the LORD came to Solomon, saying,

12 вот, ты строишь1129 храм;1004 если ты будешь3212 ходить3212 по уставам2708 Моим, и поступать6213 по определениям4941 Моим и соблюдать8104 все заповеди4687 Мои, поступая3212 по ним, то Я исполню6965 на тебе слово1697 Мое, которое Я сказал1696 Давиду,1732 отцу1 твоему,

12 Concerning this house which you are building, if you will walk in my statutes and execute my judgments and keep all my commandments to walk in them, then I will perform my word with you, which I spoke to David your father;

13 и буду7931 жить7931 среди8432 сынов1121 Израилевых,3478 и не оставлю5800 народа5971 Моего Израиля.3478

13 And I will dwell among the children of Israel, and I will not forsake my people Israel.

14 И построил1129 Соломон8010 храм1004 и кончил3615 его.

14 So Solomon built the house and finished it.

15 И обложил1129 стены7023 храма1004 внутри1004 кедровыми730 досками;6763 от пола7172 храма1004 до потолка5604 внутри1004 обложил6823 деревом6086 и покрыл6823 пол7172 храма1004 кипарисовыми1265 досками.6763

15 And he covered the walls of the house within with boards of cedar, from the floor of the house, to the rafters of the ceiling; and he covered them on the inside with wood, and he covered the floor of the house with boards of cypress.

16 И устроил1129 в задней стороне3411 храма,1004 в двадцати6242 локтях520 от края,7172 стену,7023 и обложил стены и потолок кедровыми730 досками,6763 и устроил1129 давир1687 для Святого-святых.69446944

16 And Solomon built twenty cubits in extent on the sides of the house, both the floor and the walls with boards of cedar; and he built within it the Holy of Holies.

17 Сорока705 локтей520 был храм,1004 то есть передняя1964 часть храма.1964

17 And the house, that is, the inner sanctuary, was forty cubits long.

18 На кедрах730 внутри6441 храма1004 были вырезаны4734 подобия огурцов6497 и распускающихся6362 цветов;6731 все было покрыто кедром,730 камня68 не видно7200 было.

18 And the house was covered within with cedar, which was carved with buds and open flowers; all was cedar; there was no stone seen in it.

19 Давир1687 же внутри6441 храма1004 он приготовил3559 для того, чтобы поставить5414 там ковчег727 завета1285 Господня.3068

19 And the holy place he made in the inner part of the house, to set there the ark of the covenant of the LORD.

20 И давир1687 был длиною753 в двадцать6242 локтей,520 шириною7341 в двадцать6242 локтей520 и вышиною6967 в двадцать6242 локтей;520 он обложил6823 его чистым5462 золотом;2091 обложил6823 также и кедровый730 жертвенник.4196

20 And the length of the holy place was twenty cubits, and the breadth was twenty cubits, and the height was twenty cubits; and he overlaid it with pure gold; and he covered the altar with gold.

21 И обложил6823 Соломон8010 храм1004 внутри6441 чистым5462 золотом,2091 и протянул5674 золотые2091 цепи7572 пред давиром,1687 и обложил6823 его золотом.2091

21 And Solomon overlaid the house within with pure gold; and he made a doorpost in front of the sanctuary, and overlaid it with gold.

22 Весь храм1004 он обложил6823 золотом,2091 весь храм1004 до конца,8552 и весь жертвенник,4196 который пред давиром,1687 обложил6823 золотом.2091

22 And the whole house he overlaid with gold, until all the house was finished; also the whole altar that was in the sanctuary he overlaid with gold.

23 И сделал6213 в давире1687 двух8147 херувимов3742 из масличного8081 дерева,6086 вышиною6967 в десять6235 локтей.520

23 And within the sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.

24 Одно259 крыло3671 херувима3742 было в пять2568 локтей520 и другое8145 крыло3671 херувима3742 в пять2568 локтей;520 десять6235 локтей520 было от одного конца7098 крыльев3671 его до другого конца7098 крыльев3671 его.

24 And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub, ten cubits from the tip of the one wing to the tip of the other.

25 В десять6235 локтей520 был и другой8145 херувим;3742 одинаковой259 меры4060 и одинакового259 вида7095 были оба8147 херувима.3742

25 And the other cherub was ten cubits; both cherubim were of the same measure and the same size.

26 Высота6967 одного259 херувима3742 была десять6235 локтей,520 также и другого8145 херувима.3742

26 The height of the one cherub was ten cubits, and so was it of the other cherub.

27 И поставил5414 он херувимов3742 среди8432 внутренней6442 части храма.1004 Крылья3671 же херувимов3742 были распростерты,6566 и касалось5060 крыло3671 одного259 одной стены,7023 а крыло3671 другого8145 херувима3742 касалось5060 другой8145 стены;7023 другие же крылья3671 их среди8432 храма1004 сходились5060 крыло3671 с крылом.3671

27 And he set the cherubim within the inner house; and the wings of the cherubim were stretched forth so that the wing of one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched each other in the middle of the house.

28 И обложил6823 он херувимов3742 золотом.2091

28 And he overlaid the cherubim with pure gold.

29 И на всех стенах7023 храма1004 кругом4524 сделал7049 резные6603 изображения4734 херувимов3742 и пальмовых8561 дерев8561 и распускающихся6362 цветов,6731 внутри6441 и вне.2435

29 And he carved all the walls of the house round about with ornaments; and he fashioned carved ornaments and cherubim and palm trees and open flowers, within and without.

30 И пол7172 в храме1004 обложил6823 золотом2091 во внутренней6441 и передней2435 части.

30 And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.

31 Для входа6607 в давир1687 сделал6213 двери1817 из масличного8081 дерева,6086 с пятиугольными2549 косяками.4201

31 And for the entrance of the sanctuary he made doors of olive wood; the lintel and the doorposts were strongly fastened.

32 На двух8147 половинах дверей1817 из масличного8081 дерева6086 он сделал7049 резных4734 херувимов3742 и пальмы8561 и распускающиеся6362 цветы6731 и обложил6823 золотом;2091 покрыл7286 золотом2091 и херувимов3742 и пальмы.8561

32 The two doors also were of olive wood; and he carved upon them figures of cherubim, and carved ornaments and palm trees and open flowers; and he overlaid them with gold, and spread gold upon the cherubim and upon the palm trees.

33 И у входа6607 в храм1964 сделал6213 косяки4201 из масличного8081 дерева6086 четырехугольные,7243

33 So also he made for the door of the temple, posts of olive wood, plain and square.

34 и две8147 двери1817 из кипарисового1265 дерева;6086 обе8147 половинки6763 одной259 двери1817 были подвижные,1550 и обе8147 половинки7050 другой8145 двери1817 были подвижные.1550

34 And the two doors were of fir wood; the two leaves of the one door were ornamented, and the two leaves of the other door were ornamented.

35 И вырезал7049 на них херувимов3742 и пальмы8561 и распускающиеся6362 цветы6731 и обложил6823 золотом2091 по3474 резьбе.2707

35 And he carved on them cherubim and palm trees and open flowers, and covered them with gold overlaid upon the carved work.

36 И построил1129 внутренний6442 двор2691 из трех7969 рядов2905 обтесанного1496 камня и из ряда2905 кедровых730 брусьев.3773

36 And he built the inner court with three rows of hewn stone and a row of cedar beams.

37 В четвертый7243 год,8141 в месяц3391 Зиф,2099 положил3245 он основание3245 храму1004 Господа,3068

37 In the fourth year was the foundation of the house of the LORD laid, in the month of May;

38 а на одиннадцатом2596240 году,8141 в месяце3391 Буле,945 — это месяц2320 восьмой,8066 — он окончил3615 храм1004 со всеми принадлежностями1697 его и по всем предначертаниям4941 его; строил1129 его семь7651 лет.8141

38 And in the eleventh year, in the month Tishrin, which is the eighth month, was the house finished throughout all its parts, and according to all the fashion of it. So he was seven years in building it.